仕事関係の慣用句

仕事関係の慣用句

It was a nice long break this summer, 9 whole days off which is almost unheard of!

この夏は長い休暇を気持ちよく過ごせました。まるまる9日間の休みだなんて、今までなかったかもしれません!

I made sure that I did absolutely nothing work related for the entire holidays and much as I enjoy my job, I have to say it was fantastic.

その休みの間は、仕事関係のことは一切しないようにしました。仕事も楽しんでいますが、それと同じくらい素晴らしかったとしか言いようがありませんね。

Unfortunately all good things must come to an end and now it’s back to the grindstone.

あいにく、良いことには全て終わりがつきもので、休みが明けて仕事に戻った今は、ちょっとしんどいですね。

The topic for my next lesson is “At the office” so this time I will show you some work related idioms.

私の次のレッスンですが、テーマは「職場で」です。そこで今回は、仕事関係の慣用句をご紹介しましょう。

Before that though I would like to show you one common mistake that lot’s of people make with the word 残業 .

でもその前に、「残業」という言葉を使うときにありがちな間違いを1つ、申し上げておきたいと思います。

I often hear from my students that they do a lot of overwork but this word actually means 過労 so please be careful.

生徒さん達が、「たくさん ”overwork(働きすぎ)” をする」というのをよく耳にしますが、実は overwork の意味は「過労」なので、ご注意下さいね。

This is how you use them.

「残業」や overwork は、こういうふうに使います。

I am so tired, I did 35 hours overtime last week. Can you believe that?

とっても疲れてるんだ。先週は35時間も残業したんだよ。信じられる?

He regularly did 35 hours a week overtime and eventually his health broke down due to overwork.

彼は日頃から週あたり35時間の残業をし、過労のためついに健康を害した。

Here are a few idioms that we use when talking about work.

ここでは、仕事の話をするときに使う慣用句を、いくつか。

Work yourself to the bone. (Work yourself to the point of exhaustion)

骨の髄まで自分を働かせる。(疲れ果てるまで働く)

I worked myself to the bone trying to get the project finished on time.

企画を締め切りに間に合わせようと、へとへとになって仕事したよ。

Slack off. (be lazy at work)

たるませる。(職場で怠ける)

I can’t stand that guy, he’s always slacking off and seems to get away with it.

あの男には我慢ならないわ、いっつもだらだらしてるし、怒られずにうまいことかわしているようだし。

Be swamped with work. (to have a lot of work to do)

仕事で水没している。(しないといけない仕事がたくさんある)

I don’t think I can make it out tonight, I’m really swamped with work at the moment.

今夜は抜け出せそうにないよ、今本当に仕事に追われてるんだ。

Breathe down your neck. (to feel pressure, usually from your boss)

うるさく、しつこく付きまとう。(圧力を感じる。通常、上司から)

I find it really hard to concentrate on what I’m doing with the boss breathing down my neck all the time.

ひっきりなしにまとわりついてせき立てる上司がいると、自分のやってることに集中するのは本当に大変よ。

Call it a day. (Finish work for the day)

それを1日と呼ぶ。(その日の仕事を終える)

It’s getting late, let’s call it a day and get back into it from tomorrow.

もう遅いので、今日はここまでにして、明日からまた仕事に戻ろう。

Talk shop. (Talk about work)

商売の話をする。(仕事について話す)

Okay, let’s all agree not to talk shop tonight and just have a good time.

はーい、仕事の話は今夜はしないってことにして、とにかく楽しみましょう。

There you go, that’s all for just now, see you at the next lesson and don’t work too hard!

よし、今回はここまで。次のレッスンでお会いしましょう。仕事しすぎないようにね!

Jaimie