「water under the bridge」ってどういう意味?橋の下の水?! - もう過ぎたことだよ

みなさんこんにちは。

今週末のトピックは「looking back on the year」なので、それにちなんで今日は 「water under the bridge」という熟語をご紹介しようと思います。

この熟語の意味は、過去にあった出来事を今はもう過ぎたこととみなすというようなニュアンスです。

謝罪の際に使うことが多いです。

[例文]

Teacher J :
So sorry for losing all the keys last month, it was a huge inconvenience to everyone!
(先月、すべての鍵を無くしてしまったことでみんなに不便な思いをさせてしまってごめんなさい。)

Teacher T :
Don’t worry about it, it’s water under the bridge.
(気にしないで。それはもう過ぎたことだよ。)

お役に立ちますように!

ジェイミー

[English version]

Since the topic for this week’s classes is looking back on the year, I thought I’d stay on course and show you this idiom, “ water under the bridge”.

This means that something that happened in the past is now gone and should be forgotten about.  We quite often use it after someone has made and apology.

For example.

Teacher J : “So sorry for losing all the keys last month, it was a huge inconvenience to everyone!”

Teacher T : “ Don’t worry about it, it’s water under the bridge”.

Hope that comes in handy!

Jaimie