「I’ll be a monkey’s uncle!」ってどういう意味? - こりゃ驚いた!たまげた!【日常英会話】

たぶん、驚くほどに、英語では猿に関するイディオムが数え切れないほどあるでしょう。

今まで、日常英会話レッスンにてたくさんの猿のイディオムを紹介してきました。英

語は、驚くことを表現するたくさんのいろんな表現の仕方があります。

そのひとつが今日の猿のイディオムです。

 

I’ll be a monkey’s uncle! (to show great surprise)
(こりゃ驚いた![猿の叔父になります!])

I’ll be a monkey’s uncle, I’ve just won 1,000,000 pounds on the lottery!
(たまげた、宝くじで100万ポンド当たった!)

 

お役に立ちますように!

ティム

[English version]

Perhaps surprisingly the English language has numerous idioms about monkeys. I’ve introduced many of them in my previous general English blogs. The English language has also many different ways to show that we are surprised. One of them is today’s monkey idiom.

 

I’ll be a monkey’s uncle! (to show great surprise)

「猿の叔父」になるぞ!(非常な驚きを示す)

I’ll be a monkey’s uncle, I’ve just won 1,000,000 pounds on the lottery!

驚いた〜、宝くじで100万ポンド当たったんだ!

 

Hope it’s useful!

Tim