”I'm Too Old For This Shxt.”

西新ブログ:ケンジントン英会話西新校ブログ:I'm too old for this shxt

英語原文

Hello again everyone,

In a past blog I talked about commonly quoted movie phrases that are often repeated in natural spoken English. One of those was from the “Lethal Weapon” series, which, originally having been released in 1987 is now on the way to being a golden oldie and in my opinion one which is aging rather well as some movies do and others don’t. There are plenty of great lines from those films but the most often quoted is certainly “I’m getting too old for this shit.”

It’s funny how you see things in a different light as you get older. As a kid watching Lethal Weapon, I just thought it was a cool action film with some nice stunts, fun fight scenes, and quotable lines such as the often repeated “I’m getting too old for this shit” whenever the two main characters are caught up in a difficult situation. Watching it in later years though, I realised that it is actually much more than that and that is why I think it can be enjoyed more than once. It ties in themes of loss, family, and two men who at first dislike each other intensely, eventually becoming friends and helping each other get over the trauma and ptsd they are suffering both having served during the Vietnam War. 

Gushing review over. Now let’s get down to business. 

I’m getting too old for this shit” is often used either in a serious manner or ironically when we have any kind of trouble ranging from insignificant to serious. 

Examples. 

  • “Jaimie, bad news. You remember you let Liam borrow the car this morning? Well, he’s just smashed it into the neighbours car and they are asking us to pay for the damage!”

  • “Again?! I’m getting too old for this shit.”

  • “John, I’ve split the milk. Can you go and grab some from the shop?” 

  • “Oh god. I’m getting too old for this shit.”

As you can see it can be used in any situation. Of course we all know that aging is no kind of fun and we have a load of expressions in English to describe this. 

Long in the tooth

  • “Me and the girls are going clubbing this weekend. You up for it?” 

  • “Me, nah. I’m getting too long in the tooth for all that. 

Over the hill

  • “I was planning to do another marathon this year but training isn’t going so well. I may just be over the hill.” 

Seen better days

  • “Everyone expected the old champion to win the fight but he’d seen better days and the younger challenger had him out of there in just two rounds.”

So there you go. If you have a chance to watch Lethal Weapon and see “I’m too old for this shit” in action, please do and let me know how you enjoyed it next time we meet in class.

Jaimie

 
 

日本語訳

西新ブログ:ケンジントン英会話西新校ブログ:I'm too old for this shxt

皆さん、こんにちは。

以前のブログで、自然な英会話でよく繰り返される映画の有名なフレーズについて話しました。

その中の一つが『リーサル・ウェポン』シリーズからのものでした。

1987年に公開されたこの映画は、今や名作の仲間入りをしようとしており、私の意見では、映画の中には時に共によくなるものもあれば、そうでもないものもありますが、これはかなり良く年を重ねている作品の一つです。

この映画には素晴らしいセリフがたくさんありますが、最もよく引用されるのは「I’m getting too old for this shit.」(こんなことをやるには歳をとりすぎた)というセリフです。

歳を重ねるにつれて、物事を違った角度から見るようになるのは面白いものです。

子どもの頃「リーサル・ウェポン」を見たとき、私はただ素敵なスタントやアクション、楽しい格闘シーン、そして二人の主人公が困難な状況に巻き込まれるたびに繰り返される「I’m getting too old for this shit.」のような引用できるセリフがあるかっこいいアクション映画だと思っていました。

しかし、この年になって観なおしてみると、実際にはそれ以上のものであることに気づき、だからこそ何度も楽しめる映画だと思います。

喪失、家族、そして最初は激しく嫌い合っていた二人の男性が最終的に友人となり、ベトナム戦争に従軍したことで抱えているトラウマを互いに乗り越える手助けをするというテーマが織り込まれています。

映画の絶賛はこのくらいにして、本題に入りましょう。

I’m getting too old for this shit.」(もう若くないから、こんな面倒なことはごめんだ・うんざりだ)は、些細なものから深刻なものまで、あらゆる種類のトラブルがあるときに、真面目な意味で、または皮肉を込めて使われます。

例文:

A「Jaimie, bad news. You remember you let Liam borrow the car this morning? Well, he’s just smashed it into the neighbours car and they are asking us to pay for the damage!」

(ジェイミー、悪い知らせだ。今朝リアムに車を貸したのを覚えてる?彼がそれを隣人の車にぶつけちゃって、損害賠償を求められてるんだ!)

B「Again!? I’m getting too old for this shit.

(また!?もうこんなことうんざりだよ…)

例文:

A「John, I’ve spilled the milk. Can you go and grab some from the shop?」

(ジョン、牛乳をこぼしちゃった。お店に買いに行ってくれる?)

B「Oh god. I’m getting too old for this shit.」

(ああ、もう。もうそんなことするほど若くないんだけど。)

ご覧の通り、どんな状況でも使えます。

多くの人がそうだと思いますが、老いること自体ネガティブな印象が強く、英語にはこれを表す表現がたくさんあります。

Long in the tooth(歯が長い = 歳をとった)

例文:

A「Me and the girls are going clubbing this weekend. You up for it?」

(私と女友達で今週末クラブに行くの。来る?)

B「Me? Nah, I’m getting too long in the tooth for all that.」

(僕?いや、いいや。そういうのをやるには歳を取りすぎたよ。)

Over the hill(峠を超えた = 全盛期を過ぎた)

例文:

「I was planning to do another marathon this year but training isn’t going so well. I may just be over the hill.」

(今年もう一度マラソンをやろうと計画していたけど、トレーニングがうまくいってない。もう全盛期を過ぎたかもしれない。)

Seen better days(もっと良い時代をみてきた = 衰えた)

例文:

「Everyone expected the old champion to win the fight but he’d seen better days and the younger challenger had him out of there in just two rounds.」

(誰もが古参チャンピオンが試合に勝人予想していたが、彼はすでに全盛期を過ぎて)

もし『リーサル・ウェポン』を見て「I’m too old for this shit」が実際に使われているのを見たら、次にクラスで会ったときに、感想を教えてくださいね。

Jaimie